听不到末尾猜不到结局的一首俄语歌——《我深情地问柃树》

苏心2016 2020-08-02 15:48:58

Я спросил у ясеня


我深情地问柃树

演唱:Сергей Никитин

译配:华迪

感谢华采乐章听友一如既往的支持,一首深情的歌曲,送给点歌的Dima。

愿生活少些意外,多些惊喜……

Я спросил у ясеня: «Где моя любимая?»

Ясень не ответил мне, качая головой

我深情地问柃树:我最爱的人在哪儿?

柃树没有回答我,只是晃着头。

Я спросил у тополя: «Где моя любимая?»

Тополь забросал меня осеннюю листвой

深情地问杨树:我最爱的人在哪

杨树没有回答我,挥了挥秋天的叶。

Я спросил у осени: «Где моя любимая?»

Осень мне ответила проливным дождем

深情地问秋天:我最爱的人在哪儿?

秋天没有回答我,下了场大雨。

У дождя я спаршивал: «Где моя любимая?»

Долго дождик слезы лил за моим окном

深情地又问了雨:我最爱的人在哪里?

雨没有回答我,在窗边悠长地哭泣。

Я спросил у месяца: «Где моя любимая?»

Месяц скрылся в облаке, не ответив мне

深情地又问月我最爱的人在哪里?

月还是没有回答我,把自己藏云里

Я спросил у облака: «Где моя любимая?»

Облако расстаяло в небесной синеве

我又深情地问云:我最爱的人在哪里?

云还是没有回答我,消散在蓝色天际

Друг ты мой единственный: «Где моя любимая?

Ты скажи где скрылась, знаешь где она?»

Друг ответил преданный, друг ответил искренний

唯一的朋友 请告诉我 最爱的她在哪儿

告诉我你是否认识她 知道她在哪儿

朋友回答得诚恳 朋友回答得坦然

Была тебе любимая

Была тебе любимая

Была тебе любимая,

А стала мне жена

你有过最爱的她

你有过最爱的她

你有过最爱的她

而她成了我的妻啊

Я спросил у ясеня

Я спросил у тополя

Я спросил у осени

我深情地问柃树

我深情地问杨树

我深情地问秋天

更多俄罗斯流行音乐,欢迎关注“华采乐章”!







喜欢这篇文章的人也喜欢……

▶ 别,孤独。离,想念。

▶ 《译配歌曲首唱Сумасшедшая 我敢唱了,你敢听么?》

▶ 《无言念旧:я тебе желаю счастья》

▶ 《我们多么的愚蠢,想要那些不可能》

点赞
分享
or
分享
发表评论
用户反馈
客户端